泰兴势棺酒店有限公司

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
口譯翻譯有哪些禁忌? 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識

隨著翻譯市場的發(fā)展,口譯翻譯作為翻譯領(lǐng)域的一大模塊,較筆譯而言,不僅需要扎實(shí)的翻譯功底,還需具備隨機(jī)應(yīng)變的能力和良好的心態(tài)。海歷陽光翻譯公司總結(jié)了十條做口譯的禁忌,今天就來和大家一起分享一下。

1480988340683731.jpg

       1、筆記在口譯翻譯工作中起到很大的作用,但是在記筆記的時(shí)候也要注意切勿貪多,記得太詳細(xì)會導(dǎo)致后面的內(nèi)容來不及記;要知道筆記不需要記太多,只要記錄一些重要的人名、數(shù)字、邏輯關(guān)系、內(nèi)容就好了。

       2、遇到生詞停頓時(shí)間過長。老是停留在生詞處就無法將全文聽完,這就相當(dāng)于揀了芝麻丟了西瓜。

       3、在長句處停留。有的時(shí)候演講者所講的句子過于長,但卻可以用一句話翻譯概括出來。所以在進(jìn)行口譯工作時(shí),不需要仔細(xì)分析主謂賓從句之類的,只需要將原文的意思表達(dá)清楚就可以了。

       4、很多人說話是帶有口音的,如果不熟悉就會很難理解講話者所表達(dá)的含義,所以,口譯工作者要適當(dāng)?shù)娜チ私飧鞯氐目谝粢员悴粫r(shí)之需。

       5、要提前做好準(zhǔn)備,不能不知道整場口譯所要表達(dá)的重點(diǎn)以及大概的內(nèi)容;那么翻譯起來會很辛苦的,沒有準(zhǔn)備的戰(zhàn)場離成功還是有一定的距離的。

jhgfjddt.jpg

       6、很多口譯翻譯新手由于詞匯不熟悉,容易緊張,不斷的糾正自己的生詞語法,這樣不但耽誤了大家的時(shí)間而且也不一定能夠表達(dá)清楚。

       7、口譯翻譯并不是要求工作者必須要懂得每一個(gè)詞匯,而是需要將大概的意思表達(dá)清楚即可。

       8、口譯譯員不能克服自己內(nèi)心緊張的情緒。一緊張就容易出錯(cuò),而一出錯(cuò)就更加容易緊張了;這樣的一個(gè)惡性循環(huán)是絕對需要避免的,要找到適合自己的辦法去克服緊張的情緒。

       9、口譯譯員在剛開始翻譯的時(shí)候自我感覺翻譯的不好從而影響后面的情緒;這是絕對需要避免的,一開始沒翻譯好也許只是還沒適應(yīng),慢慢調(diào)整下就可以了。

 10、口譯譯員在翻譯的過程中總是想要一鳴驚人,抱著語不驚人死不休的想法,總是希望在單句上翻譯得更好,這樣就可能會出現(xiàn)漏聽漏譯的情況。




启东市| 勃利县| 湟中县| 讷河市| 泗阳县| 靖州| 渝中区| 河池市| 拜泉县| 广水市| 河东区| 盐池县| 海林市| 南昌市| 汉川市| 蕲春县| 通城县| 武穴市| 宝鸡市| 博湖县| 乌什县| 金山区| 尉氏县| 惠安县| 固阳县| 策勒县| 广元市| 临澧县| 张家口市| 凤翔县| 中牟县| 崇信县| 尚志市| 唐河县| 镇赉县| 宁阳县| 从化市| 伽师县| 绿春县| 钟山县| 合作市|