泰兴势棺酒店有限公司

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
西方人怎么翻譯“令和”? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

年號是東方人特別是漢字圈特有的文化傳統(tǒng),由于東西方的文化差異使得西方人對此不甚了解的。如何把日本新年號“令和”翻譯成英語成為一項國際難題。

“令和”的英文拼音為“Reiwa”?!昂汀弊衷谌毡居小昂推健?、“和諧”之義,因此英語媒體將之譯為“peace”或“harmony”。

但由于日本年號首次采用“令”字,讓西方人不解其意。美國的彭博社和英國的BBC把“令”字理解成“秩序”的意思,所以翻譯為“Order”,“令和”翻譯為“order and harmony”。

英國《衛(wèi)報》則把“令”字理解成“政令”,“令和”則翻譯成“decree and harmony”。

根據(jù)日本政府解畫,“令和”的出處是日本古典詩歌總集《萬葉集》的其中一首:“初春令月,氣淑風(fēng)和”。這里的“令”有“美好”的意思。

因此,美國《華爾街日報》以“auspicious”(吉祥)形容“令”字,把“令和”翻譯為“auspicious and harmony”,這個翻譯還是挺走心的。




手游| 南汇区| 永年县| 汪清县| 昔阳县| 米脂县| 乌兰浩特市| 慈溪市| 江油市| 华池县| 高青县| 英山县| 福泉市| 渭源县| 启东市| 平阴县| 江西省| 漾濞| 宝兴县| 南陵县| 虎林市| 彩票| 德钦县| 淅川县| 信丰县| 布尔津县| 西和县| 绥棱县| 凤庆县| 天长市| 宽城| 泰和县| 潼南县| 罗甸县| 区。| 木兰县| 陈巴尔虎旗| 罗定市| 昌邑市| 永定县| 西平县|