泰兴势棺酒店有限公司

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
國乒軟實力更強大!翻譯出錯馬龍指正彰顯國際范 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

北京時間4月26日,在2019布達佩斯世乒賽上,國乒隊長馬龍讓我們見識了什么叫“國際龍”!在晉級男單四強后,馬龍在接受記者采訪時,發(fā)現(xiàn)了翻譯的一個錯誤,并立刻指正了出來,其英語水平也引得網(wǎng)友連連稱贊。龍隊向世界展示的是中國運動員越來越與世界接軌。

  曾幾何時,中國運動員在國際賽場上只能通過翻譯與國外記者、協(xié)會官員,甚至外教去交流,這嚴重影響了中國選手在國際上的聲譽,也阻礙了成績的提高。

  最直接來說,姚明在剛進NBA時,幾乎不會說英語,教練講解戰(zhàn)術(shù)都要依靠翻譯來傳達。那一旦翻譯錯誤,運動員該怎么辦呢?從某種意義上說,這也是阻礙中國足球等一系列項目快速提升的原因之一。外教請了,但語言溝通不暢,結(jié)果可能比沒有還糟糕。因為很多體育專業(yè)術(shù)語,就是很普通的英文詞匯,不仔細或不了解很容易翻錯,而翻譯錯誤,隊員理解不了,就無法貫徹教練意圖,輕則因多次解釋而拖慢教學進程,重則根本按照錯誤的方式進行。

  另一方面,在參加國際比賽時,無法與外國記者溝通,也會給人一種應(yīng)對媒體態(tài)度敷衍的印象。這也是國乒開始大力學習英語的導火索。

  2009年3月,時任國際乒聯(lián)主席沙拉拉就接到了投訴中國球員接受采訪態(tài)度敷衍的投訴函。這導致中國乒協(xié)為眾國手請來專業(yè)英語老師授課。當然,這當中還有他們受到李娜在贏得法網(wǎng)冠軍后,用英語流利地回答記者提問的“刺激”。從那開始,不管訓練比賽任務(wù)再繁重,國乒隊員也會抽時間學英語,大家的任務(wù)就是:2012年倫敦奧運會上,要獨自用英語面對世界媒體!

  國乒球員當時的心態(tài)是:為何那么多世界冠軍在國外比賽沒人給他們加油?因為大家不認識他們。如果隊里也有自己的“李娜”,肯定就能提升歐洲人對乒乓球的興趣。

  當時,學英語不光是國乒給自己的要求,包括薩姆索諾夫在內(nèi)的國際人士也認為中國球員應(yīng)該學會英語。薩姆索諾夫曾在2012年男乒世界杯期間說過:“中國運動員球打得那么好,但不會和我們用英語交流。我覺得張繼科首先要學會說英語,只要會與其他國家運動員交流,就是對他們最大的幫助。”英格蘭乒協(xié)CEO尤爾也認為:“讓中國運動員說流利的英語,這樣才能提高乒乓球在世界上的地位,畢竟你不會說英語,沒法讓世界媒體了解你。”


   在各種原因影響下,不只是早期去國外生活的運動員(如郎平等)和后來長期征戰(zhàn)國際賽場的姚明、李娜、丁俊暉、易建聯(lián)等人,中國運動員已經(jīng)越來越多的與世界接軌。國乒更是讓人眼前一亮。

  早在2010年莫斯科世乒賽期間,丁寧就曾被當時的主帥施之皓直接推給說英文的國際乒聯(lián)官員,2013年,馬琳也曾有過不需要翻譯的直接答記者問,劉詩雯也能聽懂日本記者的英語提問。只不過那時球迷更多的還是注意比賽,并沒太注意這些細節(jié)。

  直到去年在瑞典公開賽時,丁寧全程用流利的英語答記者問,被中國記者拍下,國乒的英文實力才被人們注意到。而年度頒獎禮上,丁寧、樊振東的英文脫稿致辭也再次讓大家驚嘆。

  盡管劉國梁曾說“在乒乓球界不懂中文不好意思”,中文也成為了國際乒聯(lián)官方語言,但畢竟在世界范圍內(nèi)使用最廣的還是英文。流利掌握英語對話,不僅能讓我們更容易地學習國外的先進理念,同時也能把中國的世界頂級水平運動員推廣到全世界。這方面,國乒不僅做了,而且做得很好。




南乐县| 永年县| 平顶山市| 读书| 绵竹市| 灌南县| 北京市| 北海市| 长武县| 锡林浩特市| 长丰县| 喀喇沁旗| 诸城市| 巩留县| 新营市| 高安市| 和硕县| 武平县| 长子县| 会同县| 师宗县| 绿春县| 广元市| 平顺县| 陆川县| 义乌市| 龙泉市| 黔西县| 美姑县| 会东县| 东阳市| 墨竹工卡县| 大港区| 宣武区| 磐安县| 汕头市| 甘孜| 定结县| 吕梁市| 鸡泽县| 伊金霍洛旗|