泰兴势棺酒店有限公司

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
怎么選擇大中型會議所需要的翻譯?交替?zhèn)髯g和同聲傳譯的區(qū)別 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

在很多國際間的會議中,參會者來自不同的國家和地區(qū),語言文化各有不同,在這種會議中,一般都需要配備專業(yè)的翻譯人員來在會議過程中進行翻譯工作,促使會議更好的完成。在這種會議中,一般會議翻譯主要分為同聲傳譯和交替?zhèn)髯g。

 

同聲傳譯作為一種翻譯方式,其最大特點在于效率高,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,最多達到十多秒,因此可以保證講話者作連貫發(fā)言,而不會影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解,因此,"同傳"成為當今世界普遍流行的翻譯方式,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯。

同時,同聲傳譯具有很強的學術性和專業(yè)性,通常用于正式的國際會議,因此對譯員素質(zhì)要求比較高。

同聲傳譯是是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯最大的特點就是效率十分高,同時,專業(yè)性和學術性,對譯員的體力和腦力都是一種考驗。同聲傳譯不占用會議時間,廣泛應用于各種國際場合。

 

同傳.jpg

交替?zhèn)髯g則是口譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發(fā)言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發(fā)言的全部信息內(nèi)容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內(nèi)容。交替?zhèn)髯g可以用在會議規(guī)模較小且只有兩種語言的會議場合。

 

交替.jpg

交替?zhèn)髯g是否比同聲傳譯容易?

無論交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯,其目的均在于讓使用不同語言的人能夠?qū)崿F(xiàn)清晰、無障礙的即時溝通。會議口譯層次上的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對質(zhì)量的要求是完全相同的。稱職的會議口譯員應當掌握兩種模式的口譯技能。

就兩種口譯模式的使用情況而言,交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發(fā)布會以及時間短的小型研討會等。而同聲傳譯,由于其具有不占用會議時間的優(yōu)勢,已發(fā)展成為會議口譯中最常用的模式,廣泛應用于各種國際場合。幾乎所有正式的國際多語言會議以及國際組織(如聯(lián)合國和歐盟)都采用了同傳作為標準口譯模式。

 

北京海歷陽光翻譯是國內(nèi)綜合實力非常強的專業(yè)翻譯公司,在提供會議翻譯服務時,我們將根據(jù)會議實際情況,如行業(yè)領域、時間、地點、語種要求等多種綜合因素來匹配出最合適的譯員。

 




泰和县| 宜昌市| 喀喇沁旗| SHOW| 垣曲县| 准格尔旗| 四子王旗| 崇文区| 西贡区| 陕西省| 永善县| 集安市| 乌审旗| 甘谷县| 襄垣县| 西吉县| 东兰县| 清徐县| 南城县| 金溪县| 万山特区| 香港| 颍上县| 顺平县| 温州市| 友谊县| 武隆县| 阆中市| 祁门县| 昔阳县| 高青县| 望都县| 托克逊县| 望谟县| 京山县| 长乐市| 马尔康县| 德惠市| 抚远县| 敦煌市| 凤山市|