泰兴势棺酒店有限公司

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
合同標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)-合同標(biāo)書(shū)翻譯方法及注意事項(xiàng) 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

招投標(biāo)翻譯是一項(xiàng)系統(tǒng)的、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓こ?,一方面招?biāo)文件的翻譯要向投標(biāo)人傳遞準(zhǔn)確的招標(biāo)信息和招標(biāo)要求,另一方面投標(biāo)書(shū)的翻譯又要將投標(biāo)人對(duì)招標(biāo)文件的響應(yīng)準(zhǔn)確地呈現(xiàn)給招標(biāo)人。因此,不僅要求翻譯時(shí)工作做到語(yǔ)言準(zhǔn)確,而且要求保持招標(biāo)文件和投標(biāo)書(shū)的術(shù)語(yǔ)和文本規(guī)范高度一致。相對(duì)來(lái)說(shuō),翻譯的語(yǔ)言或者語(yǔ)法準(zhǔn)確性是較低層次的,一般翻譯都能達(dá)到要求;而保持招投標(biāo)文件術(shù)語(yǔ)和文本規(guī)范的一致性,準(zhǔn)確地選用招投標(biāo)術(shù)語(yǔ),是招投標(biāo)翻譯中需要重點(diǎn)關(guān)注的問(wèn)題。

 

標(biāo)書(shū)翻譯.jpg

合同標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)

 

  1.了解招標(biāo)方式

  在不同的法規(guī)體系下,對(duì)招標(biāo)方式(type of tendering)的規(guī)定不盡相同,歸納如下:

  《世界銀行采購(gòu)指南》定義了13類招標(biāo)/采購(gòu)方式

  - 國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)性招標(biāo)(international comparative bidding)

  - 有限國(guó)際招標(biāo)(limited international bidding)

  - 國(guó)內(nèi)競(jìng)爭(zhēng)性招標(biāo)(domestic comparative bidding)

  - 詢價(jià)采購(gòu)(shopping)

  - 直接簽訂合同(direct contracting)

  - 等等

  《世貿(mào)組織政府采購(gòu)協(xié)議(WTO GPA)》定義了3類招標(biāo)方式:

  - 公開(kāi)招標(biāo)(open tendering)

  - 擇性招標(biāo)(selective tendering)

  - 局限性招標(biāo)(limited tendering)

  《香港特別行政區(qū)政府采購(gòu)》規(guī)則定義了4類招標(biāo)方式

  - 公開(kāi)招標(biāo)(open tendering)

  - 選擇性招標(biāo)(selective tendering)

  - 資格預(yù)審招標(biāo)(prequalified tendering)

  - 單一招標(biāo)或局限性招標(biāo)(single or restricted tendering)

  《中華人民共和國(guó)招投標(biāo)法》定義了2類招標(biāo)方式

  - 公開(kāi)招標(biāo)(open tendering)

  - 邀請(qǐng)招標(biāo)(selective tendering)

  2.關(guān)于招投標(biāo)主體及相關(guān)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯

  招投標(biāo)專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯是招投標(biāo)文件翻譯中比較容易混淆的內(nèi)容,主要原因是由于tender (及其變體 tenderer和 tendering) 和 bid (及其變體bidder和bidding)在英語(yǔ)詞義上都具有招標(biāo)和投標(biāo)的雙重含義,而且參考以上國(guó)際性文件,不同的文本對(duì)這兩個(gè)詞選取了相反的含義。

  在《世界銀行采購(gòu)指南》中,招投標(biāo)主體及相關(guān)專業(yè)術(shù)語(yǔ)如下:

  - 招標(biāo)人:tenderer

  - 投標(biāo)人:bidder

  - 聯(lián)營(yíng)體:joint venture

  - 招標(biāo)代理:bidding agency

  - 采購(gòu)公告:procurement notice

  - 招標(biāo)公告:notification of bidding

  - 招標(biāo)文件:bidding documents

  - 招標(biāo)號(hào):bidding no.

  - 投標(biāo)邀請(qǐng):invitation for bids

 - 招標(biāo)資料表:bidding data sheet

  - 投標(biāo)人須知: instruction to bidders

  - 招標(biāo)附錄:appendix to tender

  - 投標(biāo)保證金:bid security

  - 履約保證金:performance security

  - 投標(biāo)書(shū):bid

  - 投標(biāo)書(shū)的提交: submission of bid

  - 開(kāi)標(biāo):bid opening

  - 評(píng)標(biāo):bid evaluation

  - 授予合同:award of contract

  - 中標(biāo)通知:notification of award

  而在《世貿(mào)組織政府采購(gòu)協(xié)議(WTO GPA)》中,招投標(biāo)主體及相關(guān)術(shù)語(yǔ)如下:

  - 招標(biāo)人:contracting party, contracting authority, employer

  - 投標(biāo)人:tenderer

  - 招標(biāo)文件:tender documentations, tender documents

  - 投標(biāo)邀請(qǐng):invitation to tenders

  - 招標(biāo)公告:tender notice

  - 招標(biāo)資料表:tendering data sheet

 - 投標(biāo)人須知: instruction to tenderers

  - 招標(biāo)附錄:appendix to bid

  - 投標(biāo)保證金:tender security

  - 履約保證金:performance security

  - 投標(biāo)書(shū):tender

  - 投標(biāo)書(shū)的提交: submission of tender

  - 開(kāi)標(biāo):tender opening, opening of tender

  - 評(píng)標(biāo):tender evaluation, evaluation of tender

  - 授予合同:award of contract

  - 中標(biāo):award of tender

  由此可見(jiàn),在不同法規(guī)體系的招投標(biāo)書(shū)中,對(duì)于專業(yè)詞匯的使用具有較大區(qū)別,甚至招標(biāo)和投標(biāo)用詞完全顛倒的情況。因此,在招投標(biāo)項(xiàng)目文件翻譯過(guò)程中,首先要對(duì)招標(biāo)文件進(jìn)行完整的分析,找出招標(biāo)文件采用的是哪種文本規(guī)范或者招標(biāo)文件需要按照哪種文本規(guī)范進(jìn)行翻譯。這樣,就能準(zhǔn)確把握其中的專業(yè)詞匯,不至于在翻譯過(guò)程中將“招標(biāo)”及“投標(biāo)”誤譯。其次,對(duì)于投標(biāo)書(shū)(或投標(biāo)文件)的翻譯,應(yīng)該嚴(yán)格遵循招標(biāo)文件中采用的規(guī)范文本,投標(biāo)書(shū)的詞匯應(yīng)與招標(biāo)文件保持嚴(yán)格的一致,避免招標(biāo)文件中“招標(biāo)人”用“tenderer”一詞而在投標(biāo)書(shū)中將“投標(biāo)人”翻譯成“tenderer”之類的嚴(yán)重錯(cuò)誤。在投標(biāo)書(shū)中嚴(yán)格遵循招標(biāo)文件的文本規(guī)范既體現(xiàn)了投標(biāo)人對(duì)招標(biāo)人的尊重,也是一種對(duì)招標(biāo)文件的實(shí)質(zhì)性的響應(yīng)(substantial responsive),這對(duì)投標(biāo)人能否中標(biāo)有重大的影響。

  3. 熟悉招投標(biāo)流程

  雖然在不同法規(guī)體系下的招投標(biāo)書(shū)文本規(guī)范有較大的區(qū)別,但在招投標(biāo)流程方面基本是一致的。熟悉招投標(biāo)流程對(duì)招投標(biāo)書(shū)翻譯的項(xiàng)目組織會(huì)有很大的幫助。一般公開(kāi)招標(biāo)或選擇性招標(biāo)的招投標(biāo)流程如下:

  招標(biāo)公告/邀請(qǐng)——招標(biāo)人在報(bào)紙或者互聯(lián)網(wǎng)等公眾媒體上發(fā)布招標(biāo)公告邀請(qǐng)不特定的法人或其他組織投標(biāo)(適用于公開(kāi)招標(biāo)),或者以投標(biāo)邀請(qǐng)書(shū)的方式邀請(qǐng)?zhí)囟ǖ姆ㄈ嘶蚪M織投標(biāo)(適用于選擇性招標(biāo))。

  獲取招標(biāo)文件——投標(biāo)人從招標(biāo)人獲取招標(biāo)文件。

  準(zhǔn)備投標(biāo)書(shū)——投標(biāo)人研究招標(biāo)文件,準(zhǔn)備投標(biāo)書(shū)。

  招標(biāo)澄清——招標(biāo)人可自行對(duì)招標(biāo)文件進(jìn)行必要的修改和補(bǔ)充,或者根據(jù)投標(biāo)人的對(duì)招標(biāo)文件的疑問(wèn)進(jìn)行澄清。

  提交投標(biāo)書(shū)——投標(biāo)人在招標(biāo)文件規(guī)定的截止日期前將投標(biāo)書(shū)提交到招標(biāo)文件規(guī)定的地點(diǎn)。投標(biāo)書(shū)必須用信封密封,并蓋投標(biāo)人公章。在開(kāi)標(biāo)前任何投標(biāo)書(shū)不得拆封,否則投標(biāo)書(shū)被判為無(wú)效。

  開(kāi)標(biāo)——在招標(biāo)文件規(guī)定的時(shí)間和地點(diǎn),邀請(qǐng)全部投保人或其代表到場(chǎng)的情況下,招標(biāo)人或招標(biāo)代理公開(kāi)開(kāi)啟全部有效的投標(biāo)書(shū),并現(xiàn)場(chǎng)宣布投標(biāo)人名稱和投標(biāo)書(shū)報(bào)價(jià)等(唱標(biāo))。

  評(píng)標(biāo)/比較標(biāo)書(shū)——開(kāi)標(biāo)后,投標(biāo)人組織平標(biāo)委員會(huì)按照招標(biāo)文件規(guī)定的評(píng)標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)和方法對(duì)全部有效的投標(biāo)書(shū)進(jìn)行評(píng)審和比較。投標(biāo)人根據(jù)評(píng)標(biāo)結(jié)果確定中標(biāo)人,接受該投標(biāo)人的投標(biāo)書(shū)(投標(biāo)人也有權(quán)決定不接受任何投標(biāo)書(shū))。在評(píng)標(biāo)過(guò)程中,招標(biāo)人可以要求投標(biāo)人對(duì)投標(biāo)書(shū)中的一些細(xì)節(jié)進(jìn)行補(bǔ)充或更正,但不能對(duì)投標(biāo)書(shū)做重大變更。

  中標(biāo)公告/中標(biāo)通知書(shū)——確定中標(biāo)人后,投保人根據(jù)招標(biāo)文件規(guī)定的日期和方式宣布中標(biāo)人,如在刊登招標(biāo)文件的公開(kāi)媒體上發(fā)布中標(biāo)公告(適用于公開(kāi)招標(biāo)),或者向中標(biāo)人簽發(fā)中標(biāo)通知書(shū)并向未中標(biāo)人簽發(fā)未中標(biāo)通知書(shū)。

  授予合同——招標(biāo)人與投標(biāo)人根據(jù)招標(biāo)文件和投標(biāo)書(shū)的內(nèi)容簽署合同。

  自此,整個(gè)招投標(biāo)流程結(jié)束,進(jìn)入下一步合同履行流程。

  4. 關(guān)注招投標(biāo)文件的組成

  招標(biāo)文件和投標(biāo)書(shū)及其相關(guān)的補(bǔ)充、修改和澄清是招投標(biāo)的依據(jù)文件。投標(biāo)書(shū)必須根據(jù)招標(biāo)文件的規(guī)定做出實(shí)質(zhì)性響應(yīng)。因此在翻譯過(guò)程中,必須高度關(guān)注招標(biāo)文件的組成(composition),在對(duì)應(yīng)的投標(biāo)文件翻譯中嚴(yán)格按照招標(biāo)文件的規(guī)定組織投標(biāo)書(shū),并在投標(biāo)書(shū)中采用與招標(biāo)文件中一致的術(shù)語(yǔ)。

  招標(biāo)文件應(yīng)向潛在投標(biāo)人提供他們?cè)跍?zhǔn)備有關(guān)貨物和工程投標(biāo)文件時(shí)所必需的所有信息。雖然招標(biāo)文件的詳細(xì)程度和復(fù)雜程度將隨投標(biāo)范圍和合同的大小和性質(zhì)的不同而有所不同,但它們一般都應(yīng)包括:

  招標(biāo)公告或投標(biāo)邀請(qǐng)。

  投標(biāo)人須知。這是招標(biāo)文件最重要的內(nèi)容,包含了采購(gòu)或工程范圍(Scope)等總體描述、語(yǔ)言、貨幣、法律、投標(biāo)人合格性(Eligibility)、投標(biāo)有效性(Availability)、投標(biāo)保證金(Security)和履約保證金(Performance Security)、投標(biāo)書(shū)的組成和準(zhǔn)備、招標(biāo)文件澄清(Clarification)、投標(biāo)書(shū)的提交(Submission)、開(kāi)標(biāo)、評(píng)標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)(Evaluation Criteria)和方法、標(biāo)書(shū)比較(Comparison)、中標(biāo)通知(Notification of Award)和授予合同(Award of Contract)等條款的重要信息。

  投標(biāo)書(shū)格式。

  合同格式、合同條款,包括通用條款(General Conditions)和專用條款(Special Conditions)。

  技術(shù)規(guī)格(Specifications)和圖紙(Drawings)、有關(guān)的技術(shù)參數(shù)和規(guī)范等。

  貨物清單(List of Goods)或工程量清單(Bill of Quantities)。

  交貨時(shí)間(Delivery Time)或項(xiàng)目時(shí)間表(Project Schedule)。

  必要的附件(Appendix),比如各種保證金的格式。

  因此在準(zhǔn)備投標(biāo)書(shū)時(shí),必須嚴(yán)格依照招標(biāo)文件進(jìn)行實(shí)質(zhì)性響應(yīng)(substantially response)。對(duì)于翻譯來(lái)說(shuō),在投標(biāo)書(shū)中運(yùn)用招標(biāo)文件中的術(shù)語(yǔ)并按照招標(biāo)文件規(guī)定組織投標(biāo)書(shū)也是一種實(shí)質(zhì)性響應(yīng)。投標(biāo)書(shū)組成應(yīng)包括:

  投標(biāo)函

  投標(biāo)擔(dān)保(銀行保函)

  投標(biāo)人資質(zhì)信息

  授權(quán)書(shū)

  投標(biāo)書(shū),包括對(duì)招標(biāo)文件的點(diǎn)對(duì)點(diǎn)應(yīng)答

  報(bào)價(jià)文件(Quotation)或工程量清單報(bào)價(jià)(Priced Bill of Quantities),包括投標(biāo)報(bào)價(jià)說(shuō)明、報(bào)價(jià)匯總、報(bào)價(jià)明細(xì)等

  項(xiàng)目計(jì)劃時(shí)間表

  技術(shù)文件

  投標(biāo)書(shū)附錄

  總之,對(duì)于招投標(biāo)文件的翻譯切忌望文生義。必須認(rèn)真分析招標(biāo)文件所面對(duì)的潛在投標(biāo)人或者招標(biāo)文件采用文本規(guī)范,系統(tǒng)地進(jìn)行招投標(biāo)文件翻譯

  標(biāo)書(shū)翻譯|項(xiàng)目建議書(shū)翻譯

標(biāo)書(shū)翻譯是整個(gè)投標(biāo)過(guò)程的重要一環(huán)。標(biāo)書(shū)翻譯必須表達(dá)出使用單位的全部意愿,不能有疏漏。標(biāo)書(shū)翻譯也是投標(biāo)商投標(biāo)編制投標(biāo)書(shū)的依據(jù),投標(biāo)方必須對(duì)標(biāo)書(shū)的內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無(wú)效標(biāo)(按廢棄標(biāo)處理)。世紀(jì)同聲依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)為客戶提供一流的標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)。下面海歷陽(yáng)光翻譯就標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)簡(jiǎn)單介紹一下。

 

1、專業(yè)團(tuán)隊(duì),海歷陽(yáng)光翻譯針可以為國(guó)內(nèi)外企業(yè)、高校、研究所等提供高質(zhì)量標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù),完美解決企業(yè)語(yǔ)言障礙的難題。同時(shí)匯集了自不同行業(yè)的資料翻譯資深譯員,他們大多是具有專業(yè)背景和翻譯經(jīng)驗(yàn)的資深譯員,我司還專門建立資料術(shù)語(yǔ)庫(kù),把每一次積累下來(lái)的術(shù)語(yǔ)詞匯,不斷地進(jìn)行歸類于整理,在以后的翻譯項(xiàng)目中,運(yùn)用起來(lái)會(huì)更加地得心應(yīng)手。

 

2、質(zhì)量保證,海歷陽(yáng)光翻譯公司的資料翻譯項(xiàng)目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,保證各翻譯項(xiàng)目均由翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富專業(yè)的譯員擔(dān)任。嚴(yán)格按照《翻譯服務(wù)規(guī)范》實(shí)施規(guī)范化的運(yùn)作流程:業(yè)務(wù)部接受資料翻譯文件→項(xiàng)目分析→成立翻譯項(xiàng)目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組最后把關(guān)→客戶部準(zhǔn)時(shí)送交譯稿→對(duì)譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。并嚴(yán)格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標(biāo)準(zhǔn),在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項(xiàng)目的質(zhì)量。海歷陽(yáng)光翻譯項(xiàng)目部依托嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)為您提供專業(yè)的翻譯服務(wù)。

 

3、保密性好,海歷陽(yáng)光翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓(xùn),兼職譯員經(jīng)過(guò)嚴(yán)格篩選,符合國(guó)際行業(yè)管理體系標(biāo)準(zhǔn)。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶資料的保密工作,我司建立保密措施實(shí)行嚴(yán)格保密制度,在項(xiàng)目開(kāi)始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料絕對(duì)安全。

 

4、完善售后,海歷陽(yáng)光翻譯公司采用純?nèi)斯しg模式,我們會(huì)嚴(yán)格按照行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及合同提供翻譯服務(wù),在項(xiàng)目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺(jué)得我們提供的譯文質(zhì)量不達(dá)標(biāo),都可以及時(shí)反饋,我們可以免費(fèi)修改或優(yōu)化,項(xiàng)目完成之后,我們也會(huì)根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問(wèn)題,可隨時(shí)與我們溝通。服務(wù)熱線:400-666-9109.




康乐县| 瓦房店市| 万州区| 康马县| 湾仔区| 巴东县| 中江县| 温州市| 乌拉特后旗| 安达市| 蒙自县| 启东市| 嘉鱼县| 大埔区| 临邑县| 和静县| 津南区| 湖州市| 社旗县| 绿春县| 德钦县| 遵义县| 邻水| 广昌县| 漳浦县| 绥芬河市| 乡宁县| 牙克石市| 高清| 唐山市| 简阳市| 宜都市| 琼中| 邵阳县| 江阴市| 红原县| 都兰县| 天峻县| 江城| 巴林左旗| 大连市|