泰兴势棺酒店有限公司

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
德語(yǔ)翻譯都有哪些難點(diǎn)? 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯資訊

 德語(yǔ)以使用國(guó)家數(shù)量來(lái)算是世界排名第六的語(yǔ)言,德語(yǔ)屬印歐語(yǔ)系西日耳曼語(yǔ)支。相比于英語(yǔ)來(lái)說(shuō)德語(yǔ)的學(xué)習(xí)難度偏高,在德語(yǔ)翻譯的過程中有很多難點(diǎn),下面專業(yè)翻譯公司為你總結(jié)一些德語(yǔ)翻譯中都有哪些難點(diǎn)?

 

德語(yǔ).jpg

德語(yǔ)翻譯

 

  1、口語(yǔ)句少有口語(yǔ)味

 

  不管是哪種語(yǔ)言,翻譯口語(yǔ)句子最重要就是要把句子翻譯出來(lái)有口語(yǔ)味。剛剛學(xué)習(xí)德語(yǔ)翻譯出現(xiàn)主要問題:翻譯出來(lái)句子沒有口語(yǔ)味,造成譯文不夠生動(dòng),讀起來(lái)很死板不上口。

 

  2、數(shù)詞翻譯錯(cuò)誤

 

  漢語(yǔ)和德語(yǔ)在表達(dá)數(shù)量詞語(yǔ)的時(shí)候,這兩個(gè)國(guó)家數(shù)量單位是不一樣。一些翻譯者對(duì)于兩個(gè)國(guó)家數(shù)量詞轉(zhuǎn)換不太了解,很容易出現(xiàn)把大數(shù)譯成小數(shù)、小數(shù)譯成大數(shù),有些比較粗心的甚至?xí)霈F(xiàn)數(shù)字錯(cuò)誤。建議剛學(xué)習(xí)德語(yǔ)翻譯的人,在翻譯數(shù)量詞語(yǔ)的時(shí)候,可以把這些德語(yǔ)數(shù)詞卸載草稿紙上面,這樣就能夠看清楚,并且平時(shí)要看下兩個(gè)國(guó)家數(shù)量詞區(qū)別,讓數(shù)量詞翻譯正確性得到保障。

 

  3、省略地方無(wú)法補(bǔ)全

 

  在用于當(dāng)中,人們?yōu)榱朔奖憬?jīng)常會(huì)省略一些句子和詞語(yǔ),這就會(huì)使得一些德語(yǔ)基本功比較差的翻譯者,沒有辦法從原文當(dāng)中的上下文聯(lián)想出來(lái)那個(gè)省略句子,這就會(huì)造成譯文錯(cuò)誤。

 

  4、譯不好需要意譯的詞

 

  意譯是比較難掌握的翻譯方法,這個(gè)方法對(duì)于翻譯者的水平要求是比較高,但是這個(gè)方法又在德語(yǔ)翻譯當(dāng)中使用的比較經(jīng)常,正是因?yàn)樗筇貏e高,造成了德語(yǔ)翻譯初學(xué)者不能夠正確翻譯出來(lái)句子的意思。

 

  5、長(zhǎng)句子譯不好

 

  文檔當(dāng)中長(zhǎng)句子是比較出現(xiàn),這也是德國(guó)的一大特點(diǎn),在專業(yè)學(xué)術(shù)論著和學(xué)術(shù)性報(bào)刊文章當(dāng)中,長(zhǎng)句子出現(xiàn)頻率會(huì)更高,長(zhǎng)句子翻譯經(jīng)常出現(xiàn)的問題有:譯文不夠通順、關(guān)系分不清楚。

 

  6、被動(dòng)翻譯固定

 

  在翻譯德國(guó)被動(dòng)態(tài)的時(shí)候,初學(xué)譯者一開始只會(huì)使用“被”這個(gè)子,然而在實(shí)際上,語(yǔ)言應(yīng)用當(dāng)中,主動(dòng)句子出現(xiàn)頻率會(huì)更多,因此在翻譯德語(yǔ)的時(shí)候,一些被動(dòng)態(tài)是可以比較靈活的翻譯成主動(dòng)態(tài)。




保定市| 拜城县| 泰和县| 福安市| 平和县| 嘉黎县| 鱼台县| 唐山市| 韶山市| 宁安市| 儋州市| 西乌珠穆沁旗| 虞城县| 靖远县| 碌曲县| 登封市| 庆阳市| 东城区| 绥化市| 永城市| 隆子县| 化德县| 桦南县| 尤溪县| 吉林省| 长兴县| 海盐县| 德格县| 泰宁县| 保德县| 易门县| 阿图什市| 潜山县| 东乌珠穆沁旗| 灵璧县| 襄汾县| 梁平县| 同心县| 洪泽县| 鹿邑县| 宜春市|