泰兴势棺酒店有限公司

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
英語(yǔ)六級(jí)翻譯干貨-海歷陽(yáng)光英語(yǔ)翻譯 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

馬上就要英語(yǔ)四六級(jí)考試了,以下是海歷陽(yáng)光翻譯整理的英語(yǔ)六級(jí)翻譯干貨。

名詞(15組)

1.演變,發(fā)展evolvement/development

例句:中國(guó)園林是經(jīng)過(guò)三千多年演變而成的獨(dú)具一格的園林景觀。

Chinese gardens have become a distinctive landscape through 3,000 years of evolvement.

2.改進(jìn),改善,提高improvement/reforming/enrichment

例句:隨著生活水平的提高,度假在中國(guó)人生活中的作用越來(lái)越重要。

With the improvementof living standards, taking a holiday is playing an increasingly important role in Chinese people’s life.

3.文化culture/civilization

例句:它最先向其他文化敞開大門。

It was the first to open its doors to other cultures.

4.技術(shù)technology/skill/technique

例句:其間,科技方面也取得了很大進(jìn)步。

Meanwhile, science and technologyhave also achieved great progress.

5.文學(xué)literature

例句:中國(guó)文學(xué)的四大經(jīng)典名著中有三部寫于明朝。

Three of the Four Great Classical Novels of Chinese literaturewere written in the Ming Dynasty.

6.航行voyage/sailing/navigation

例句:也是在明代,由鄭和率領(lǐng)的船隊(duì)曾到印度洋進(jìn)行了七次大規(guī)模探險(xiǎn)航行。

It was also in the Ming Dynasty that the fleet led by Zheng He once launched seven large-scale exploringvoyagesto the Indian Ocean.

7. 設(shè)施,設(shè)備 facility/equipment/device

例句:另外850 億元用于新建或升級(jí)城市垃圾處理和污水處理設(shè)施。

Another 85 billion yuanis used for establishing or upgrading the facilitiesof municipal waste treatment and sewage treatment.

8.貧困poverty

例句:自20世紀(jì)70年代末實(shí)施改革開放以來(lái),中國(guó)已使多達(dá)四億人擺脫了貧困。

China has lifted as many as 400 million people out of povertysince the implementation of reform and opening up policy in the late 1970s.

9.創(chuàng)新innovation

例句:中國(guó)企業(yè)家也在努力爭(zhēng)做創(chuàng)新的先鋒。

Chinese entrepreneurs are also struggling to be the pioneer ofinnovation.

10. 朝代 dynasty

例句:漢朝是中國(guó)歷史上最重要的朝代之一。

The Han Dynasty is one of the most important dynastiesin Chinese history.

11.安全safety/security

例句:有機(jī)農(nóng)業(yè)可以同時(shí)服務(wù)于多種目的,包括食品安全、大眾健康和可持續(xù)發(fā)展。

Organic agriculture can simultaneously serve multiple purposes, including food security, public health and sustainable development.

12.企業(yè)家entrepreneur

例句:由于其獨(dú)特的地位,深圳也是國(guó)內(nèi)外企業(yè)家創(chuàng)業(yè)的理想之地。

Shenzhen is also an ideal place to start a business for domestic and foreign entrepreneursdue to its unique position.

13. 發(fā)源地 birthplace

例句:洞庭湖作為龍舟賽的發(fā)源地,在中國(guó)文化中享有盛名。

As the birthplaceof dragon boat races, Dongting Lake enjoys a good reputation in Chinese culture.

14. 交流 exchange/communication

例句:物質(zhì)文化的交流是雙向的。

The exchange of material culture is bidirectional.

15. 城市化 urbanization

例句:2011 年是中國(guó)城市化進(jìn)程中的歷史性時(shí)刻。

2011 witnesses the historic moment of the process ofurbanizationin China.




澄江县| 安平县| 大邑县| 抚松县| 长汀县| 辽中县| 溧水县| 九江县| 无棣县| 固镇县| 黄浦区| 嘉峪关市| 固始县| 侯马市| 申扎县| 乌拉特前旗| 加查县| 文水县| 隆子县| 瑞安市| 江源县| 扬中市| 金寨县| 垦利县| 临沂市| 嘉禾县| 威远县| 万源市| 内江市| 怀集县| 中牟县| 嘉禾县| 专栏| 灌阳县| SHOW| 延安市| 宝山区| 澜沧| 安新县| 肇庆市| 武隆县|